Verónica Chavarría 
29 de junio de 2013 / 06:56 p.m.

Ciudad de México   • La distribuidora de cine Diamond Films reveló el póster oficial de la película japonesa “Dragon Ball Z: Batalla de dioses”, la cual se estrenará el próximo 27 de septiembre.

A través de su cuenta de Facebook la distribuidora dijo “Te compartimos el póster oficial de Dragon Ball Z: La batalla de los dioses, espérala este 27 de septiembre en las salas de cine".

El pasado 25 de junio Diamond Films confirmó que el 27 de septiembre será el estreno del filme de Akira Toriyama en México.

Pese a que México fue el primer país en dar la fecha de estreno, será Perú el primer país de América Latina que mostrará la película en sus salas, ya que Diamond Films Perú indicó en su página de Facebook que el estreno será el 26 de septiembre, un día antes de que se pueda ver en las salas mexicanas.La voz original de Pitaf para la “batalla de dioses”Yamil Atala, actor de doblaje que hace las voces de Pitaf, Taro Soramame, Drum, Piccoro de niño, Vegeta de joven y otras adicionales de Dragon Ball confirmó durante una entrevista aAniwox, una radio online dedicada a transmitir J-Pop, que “una compañía de doblaje grande se puso en contacto conmigo” para participar en la película “Batalla de dioses.

Atala aseguró que lo difícil será “recordar cómo habla Pitaf”.

También aseguró que la compañía indicó que el previo del doblaje lo realizarán entre finales de julio e inicios de agosto.

Desmienten rumor

Pese a que los usuarios han solicitado a Diamond Films que use las voces de Mario Castañeda, Rene García, Lalo Garza y todo el elenco original de doblaje, la distribuidora aún no revelado quienes se encargarán de prestar su voz para la “Batalla de dioses”.

Sin embargo, luego de que el portal de bromas Deforma publicará que Adal Ramones iba a prestar su voz para Goku, la distribuidora como el comediante negaron que así fuera.

 

Por su parte, Mario Castañeda, Rene García y Lalo Garza han negado que Diamond Films los haya contactado para llegar a una negociación para el doblaje de la película, después de que la distribuidora indicara mediante un comunicado que la petición había sido enviada a los directores de la distribuidora a nivel Latinoamérica.