NOTIMEX
26 de julio de 2015 / 10:49 a.m.

Chihuahua.- La Constitución de México, máximo documento jurídico del país, está siendo traducida a más de las 64 variedades de lenguas indígenas que existen en México, incluyendo las cuatro de Chihuahua: tepehuán, guarojío, tarahumara y pima.

Enrique Servín Herrera
, coordinador del Programa Institucional de Atención a Lenguas y Literatura Indígenas del Instituto Chihuahuense de la Cultura, es el responsable de la elaboración de la segunda edición de la traducción de la Carta Magna, por encargo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali).

La finalidad, explicó, es actualizar la primera edición del documento que salvaguarda los derechos humanos de los mexicanos y, por consecuencia, de las reformas constitucionales que el sexenio presidencial actual ha realizado.

“La primicia de este nuevo documento trae consigo simbolizar la unidad política, territorial y jurídica, incluyendo las diversas etnias que forman parte de esta gran conglomeración de sociedad y territorios que es la Federación de México”, dijo.

Servín Herrera lamentó que en muchos los pueblos indígenas que mantienen sus lenguas originales, no existe cultura jurídica, incluso cultura en los derechos.

Externó que con el tiempo, la traducción de la Constitución tendrá una aplicabilidad real y una utilidad jurídica, porque los idiomas no cuentan con vocabulario jurídico, y es muy difícil expresar en ellos los conceptos jurídicos con más de dos mil años de antigüedad en la tradición jurídica occidental.

“Si a una persona que no tiene formación en el habla se le pregunta qué es un recurso o qué es un juicio de amparo, no sabrá de lo que se le está hablando porque se trata de términos sumamente precisos, para lo cual es necesario contar con una preparación y una formación específica”, dijo.